全國站 [切換城市]
眾眾網全國頁 BEC商務英語考試話題總結:搪塞

BEC商務英語考試話題總結:搪塞

來源:網友投稿 時間:2020-02-11

BEC商務英語考試話題總結:搪塞

  BEC核心句型:

  Don’t give me the runaround again.

  別再拿話搪塞我了。

  give someone the runaround 是一句比較流行的美式習慣用語,單看runaround是由run和around組合而來,可聯想為“領著別人到處跑”,進而引申為“回避,搪塞”,所以這個短語的意思是:“敷衍塞責,搪塞某人”。因此,當美國人說"Don’t give me the runaround again."時,他/她要表達的意思就是:"Don’t stall me off with such unreasonable excuses."、"Don’t just pay lip-service to me."。

  情景對白:

  Client: Just tell me when your company will pay off the project money. Don’t give me the runaround again.

  客戶:直接告訴我你們公司什么時候付清工程尾款吧。別再拿話搪塞我了。

  Lisa: Sorry, our boss is not here now.

  利薩:抱歉,我們老板現在不在。

  BEC搭配句積累:

 ?、買 want to know exactly the delivery time.

  我想要知道交貨的確切時間。

 ?、赪e will arrange for you as soon as possible.

  我們會盡快為你安排。

  ③I just want to know whether you agree or disagree.

  我只想知道你到底同意不同意。

 ?、躉nce more, I want to return this instrument. Can I?

  再說一遍,我想退掉這臺儀器。行不行?

  BEC單詞:

  runaround n. 回避,搪塞

  Well, getting a runaround is a symptom of a problem.

  好吧,得到借口是有問題的征兆。

  It irks her to think of the runaround she received.

  一想到對她的推諉她就有氣。

  Otherwise, they’ll think that you’re blowing them off or giving them the runaround.

  否則,他們可能會覺得你是不是在回避他們。

免責聲明:機構動態(tài)部分文章信息來源于網絡以及網友投稿,本網站只負責對文章進行整理、排版、編輯,是出于傳遞 更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內容的真實性。